본문 바로가기
세상의 모든 일들

처음 떠나는 해외여행_받아쓰기의 중요함

by TNT007 2014. 5. 16.

실수를 공유합니다.ㅡ,.ㅡ


프랑스 오를리 공항에서 이태리 피우미치노 공항으로 저가항공 예약시 철자가 틀리는 바람에 생긴 해프닝입니다.


처음 가는 해외, 그것도 배낭여행식으로 ... 영어에 무지 약한 나로써는 큰 모험이었다고 생각이 드는데...


거기에다 항공권 예매도 직접하느라... 거기에다 아내의 이름 잘 못기입하는 실수까지..


철자고치는데도 42유로(1유로 약 1500 = 63,000원)이라니...


혹시나 하는 마음에 최대한 정성껏 메일을 보냈습니다.


To whom it may concern

 

This is requesting mail from --------- who have booked ticket from Paris Orly to Rome Fiumicino, Dep 28 March 2012 12:40 - Arr 28 March 2012 14:45.

I have found that the passenger name on the booking information is not the same as the name on passport.

 

Passenger name 'Ah reum Han' is needed to be corrected '---------'.

 

It was my fault and I was wondering if you can change the passenger name as above.

This first travel to Europe in my life is honeymoon and I deeply do not want to destroy our honeymoon by my small mistake.

So please correct this error that we can have a fantastic honeymoon with easyjet who is the best airline company in Europe.

Any other way to correct this error, please let me know.

 

I am looking forward to hearing from you soon.

 

Thank you and have a good day

 

Best regards

-------------

(e-mail : --------------@naver.com

Booking : --------------)


드디어 답문이왔습니다.



Dear Mr  --

 

Thank you for contacting us.

 

I am happy to inform you that I have corrected the name of Mrs **  on the ticket and I have sent you the updated booking confirmation to your email address. It will reach you in a maximum of 24 hours.

 

I was very happy to read that you are flying for your honeymoon to Europe. I would like to wish you all the best in this new chapter in your life and I hope that you will have a wonderful time in Paris and Rome. Both cities are very beautiful and Spring is the best time to see them.

 

Enjoy your honeymoon in Europe,

 

Yours sincerely

 

Monika Baryah

easyJet Customer Services




별거 아닌듯한 단문이었지만 왠지 더 허니문을 축복해주는 듯한 따뜻함이 묻어있어


기분 좋은 여행을 하고 돌아왔습니다.


참고로 메일로 온 답문을 함께 싣습니다.


바쁘시겠지만, 잘 다녀왔다고 말씀드리고 싶네요 ㅎㅎㅎ 전할 방법은 없지만


구글번역기 못지 않은 제 번역실력을 보여드리자면

 

<번역내용>

**님께

문의해 주셔서 감사합니다.

나는 티켓에  **의 이름을 수정하고 난 당신에게 귀하의 이메일 주소로 업데이트된 예약 확인을 보낸 것으로 알려 드리겠습니다. 그것은 24 시간 최대에 도달할 것입니다.

 

당신이 신혼여행지인 유럽으로 떠날 비행이라는 내용에 매우 행복했습니다. 당신에게 인생에있어 새로운 장에서 최선을 다하길 바래하고 싶습니다 그리고 난 당신이 파리와 로마에서 멋진 시간을 보내시길 바랍니다. 두 도시는 매우 아름답습니다 그리고 봄은 그 나라들을 볼 수있는 가장 좋은 시간입니다.

 

유럽에서 신혼 여행을 즐기십시오,

 

친애하는 당신에게

 

모니카 Baryah

easyJet 고객 서비스

해외 여행시 실수담에 대한 포스팅이었습니다.

이번포스팅을 마칩니다.